A preliminary investigation into the Samaritan Pentateuch as an intralingual translation

dc.contributor.advisorMiller-Naude, C. L.
dc.contributor.advisorNaude, J. A.
dc.contributor.authorReid, Philip Mark
dc.date.accessioned2022-02-24T11:53:21Z
dc.date.available2022-02-24T11:53:21Z
dc.date.issued2021-09
dc.description.abstractThis dissertation investigates the Samaritan Pentateuch (SP) as an intralingual translation. It gives an overview of the Samaritans and their version of the Pentateuch before presenting a model of intralingual translation. This model is then used to compare the SP to the Jewish Masoretic Text of the Pentateuch. The intralingual translational model is based on Peircean semiotics, which can be used to compare any two translations which share a common source. Translations are viewed as the product of a complex system – a trajectory of translational actions. Like many complex systems, translations generally follow a gradual, relatively stable path, but occasionally there are major changes in trajectory. When comparing two translations, often their translational trajectories will be similar, and they will be recognisably the same. However, where trajectories do differ significantly, on many occasions only one of them will have undergone a significant change in trajectory, while the other remains closer to the common source. This model is then used as an alternative to classical textual criticism, to compare the Samaritan Pentateuch (SP) and the Masoretic Text (MT) as a whole, and then the Song of Moses in particular (Deuteronomy 32:1-43). We see that on many occasions the SP has undergone a more significant change on its translational trajectory than the MT. These intralingual translational changes include: dialectical change, grammatical normalisation, and exegetical problem solving. There are also creative expansions, where scribes supplemented the text of the Pentateuch with text found elsewhere, with the aim of creating a more harmonised whole. Elsewhere there are translational changes linked to Samaritan theology and culture, many of which relate to the focus of their religious life: Mount Gerizim. Descriptive Translation Studies helps us to determine the skopos, that is, the aim or purpose behind these different kinds of translational changes. For example, some of the expansions of the SP are also found in a set of Jewish Qumran manuscripts known as the pre-Samaritan texts, and therefore cannot be attributed to Samaritan theology. Thus, the skopos behind these translational changes is different to the more overtly Samaritan additions. Unlike traditional textual criticism, this model also covers the translation of non-verbal sign systems, such as the formatting of poetry on the page, which differs from the Masoretic tradition for the Song of Moses. Another non-verbal sign system is the Samaritan Hebrew script, related to the paleo-Hebrew script, which is used for the SP. Here, recent evidence suggests that the Samaritans held onto the older script, while the Jews adopted the newer one, itself a major translational change. Overall, the translational paradigm presented in this dissertation gives a holistic view of all the distinctives of the Samaritan Pentateuch. This model could be fruitful both in the study of other ancient manuscripts and in the analysis of modern Bible translation processes.en_ZA
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11660/11459
dc.language.isoenen_ZA
dc.publisherUniversity of the Free Stateen_ZA
dc.rights.holderUniversity of the Free Stateen_ZA
dc.subjectDissertation (M.A. (Hebrew))--University of the Free State, 2021en_ZA
dc.subjectSamaritan Pentateuchen_ZA
dc.subjectIntralingual translationen_ZA
dc.subjectIntersemiotic translationen_ZA
dc.subjectComplexity theoryen_ZA
dc.subjectHebrewen_ZA
dc.titleA preliminary investigation into the Samaritan Pentateuch as an intralingual translationen_ZA
dc.typeDissertationen_ZA
Files
Original bundle
Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
ReidPM.pdf
Size:
2.78 MB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description:
License bundle
Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
license.txt
Size:
1.76 KB
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Description: