Psalm 1-50 in Afrikaans.'n korpusgebaseerde vertaalkundige analise
Loading...
Date
Authors
Naudé, J. A.
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
University of the Free State
Abstract
English: Corpus-based research in translation involves using computerised corpora to study
translated text and is concerned with revealing both the universal and the specific
features of translation. A corpus of Bible translations and religious literature is in a
process of being established at the University of the Free State. The purpose of this
paper is to examine the nature of the vocabulary of the translation of Psalms 1-50
in various Afrikaans Bible translations within corpus-based translation studies. The
way in which corpus processing techniques could be utilised to investigate the vocabulary
of the translation of Psalms 1-50 will be discussed.
Description
Citation
Naudé, J. A. (2003). Psalm 1-50 in Afrikaans: 'n korpusgebaseerde vertaalkundige analise. Acta Theologica, 23(1), 83-114.
