Psalm 1-50 in Afrikaans.'n korpusgebaseerde vertaalkundige analise

Loading...
Thumbnail Image

Date

Authors

Naudé, J. A.

Journal Title

Journal ISSN

Volume Title

Publisher

University of the Free State

Abstract

English: Corpus-based research in translation involves using computerised corpora to study translated text and is concerned with revealing both the universal and the specific features of translation. A corpus of Bible translations and religious literature is in a process of being established at the University of the Free State. The purpose of this paper is to examine the nature of the vocabulary of the translation of Psalms 1-50 in various Afrikaans Bible translations within corpus-based translation studies. The way in which corpus processing techniques could be utilised to investigate the vocabulary of the translation of Psalms 1-50 will be discussed.

Description

Citation

Naudé, J. A. (2003). Psalm 1-50 in Afrikaans: 'n korpusgebaseerde vertaalkundige analise. Acta Theologica, 23(1), 83-114.

Endorsement

Review

Supplemented By

Referenced By