The interpretation and translation of Galatians 5:12
dc.contributor.author | Tolmie, D. F. | |
dc.date.accessioned | 2017-09-20T09:06:10Z | |
dc.date.available | 2017-09-20T09:06:10Z | |
dc.date.issued | 2009 | |
dc.description.abstract | English: As is evident from commentaries on Galatians and from various English translations, scholars do not agree on the meaning, rhetorical labelling and translation of the wish expressed by Paul in Galatians 5:12 ( O[felon kai ;apjokoyvontai oi Janja sta toun` te~ umJa`~). In this article various interpretations of this verse are considered; its rhetorical labelling is discussed; and suggestions are made as to the best way in which it may be translated into English. | en_ZA |
dc.description.version | Publisher's version | en_ZA |
dc.identifier.citation | Tolmie, D. F. (2009). The interpretation and translation of Galatians 5: 12. Acta Theologica, 29(2), 86-102. | en_ZA |
dc.identifier.issn | 1015-8758 (print) | |
dc.identifier.issn | 2309-9089 (online) | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/11660/6959 | |
dc.language.iso | en | en_ZA |
dc.publisher | Faculty of Theology, University of the Free State | en_ZA |
dc.rights.holder | Faculty of Theology, University of the Free State | en_ZA |
dc.subject | The Letter to the Galatians | en_ZA |
dc.subject | Galatians 5:12 | en_ZA |
dc.subject | Interpretation | en_ZA |
dc.subject | Translation | en_ZA |
dc.subject | Sarcasm | en_ZA |
dc.title | The interpretation and translation of Galatians 5:12 | en_ZA |
dc.type | Article | en_ZA |