Unit for Language Facilitation and Empowerment
Permanent URI for this community
Browse
Browsing Unit for Language Facilitation and Empowerment by Author "Raper, Peter E."
Now showing 1 - 2 of 2
Results Per Page
Sort Options
Item Open Access Another look at ‘Khoikhoi’ and related ethnonyms(University of the Free State, 2011) Raper, Peter E.English: The nomadic pastoralists formerly called “Hottentots” are today known as the Khoikhoi, a term also encountered as Khoekhoe, often abbreviated as Khoe. The name, said to be derived from the words khoi (khoe) “person” and khoin (khoen) “people”, is variously interpreted as “people of people”, “the best people”, “people of pure race”, “excellent people”, “our people”, “people of our group”, among others. Early forms of the name indicate that the two components of the ethnonym are not identical, and that the first contains a click, thus casting doubt on the given interpretations. This article proposes an interpretation based on definitions of words in Van Riebeeck’s Diary. Variant forms Khoikhoi(n), Khoekhoe(n) and Quena are discussed, as well as a number of ethnonyms that mean “mountain people”.Item Open Access Bushman (San) influence on Zulu place names(University of the Free State, 2012) Raper, Peter E.English: The study is of concern to any reader interested in the development of indigenous South African languages and peoples, academics specialising in onomastics and all related disciplines, and politicians who take decisions on name changes. It would be advisable to give the study greater publicity in, for example, the cultural societies of the Bushmen (San) and the provincial and national Place Name Committees, rather than only in academic circles. The study fills a large gap in the understanding of the role of the Bushmen in the history of South Africa. It is a pioneering work with information that threatened to disappear into archives along with the results of earlier researchers. However, this information is presented in a new manner to recognise and preserve the cultural heritage of the Bushmen. The overwhelming phonetic data are presented systematically and with care in order to explain transfer, translation and tautological patterns. The reliability of the conclusion reached at each name that is discussed rests on the recognised onomastic technique followed by tracing the original meanings of each name. This technique enables one to determine whether there was a correlation between the toponymic motive or transfer and translation. This led to various explanations by taking into account folk etymological and oral transfer in the origins of the names. The sources used were indispensable and form the basis of the arguments. The contribution is a culmination of many years’ research in the field of Bushman culture. Knowledge of the complex Bushman language (which the author has) is not essential in order to appreciate its value. The scientific and academic merits of the study are reflected in the processing and analysis of the data at each name, resulting in a meaningful and elucidating conclusion (Reviewer 1: my translation, PER).