Naudé, J. A.2017-10-052017-10-052003Naudé, J. A. (2003). Psalm 1-50 in Afrikaans: 'n korpusgebaseerde vertaalkundige analise. Acta Theologica, 23(1), 83-114.1015-8758 (print)2309-9089 (online)http://hdl.handle.net/11660/7110English: Corpus-based research in translation involves using computerised corpora to study translated text and is concerned with revealing both the universal and the specific features of translation. A corpus of Bible translations and religious literature is in a process of being established at the University of the Free State. The purpose of this paper is to examine the nature of the vocabulary of the translation of Psalms 1-50 in various Afrikaans Bible translations within corpus-based translation studies. The way in which corpus processing techniques could be utilised to investigate the vocabulary of the translation of Psalms 1-50 will be discussed.afPsalms 1-50Corpus-based translation studiesTranslation studiesBible translationPsalm 1-50 in Afrikaans.'n korpusgebaseerde vertaalkundige analiseArticleUniversity of the Free State